منين جات الدارجة المغربية ؟
اللغة هي وسيلة للتواصل بين الناس حاملة للابداع ولانتاج الكتب والأبحاث العلمية، وكل لغة عندها الهندسة ديالها، الأصل ديالها، النظام دالأصوات ديالها بحيت كايختالفو فمخارج الحروف د كل لغة والتفاعل د الحروف فيما بيناتهوم بمعنى (الفونيتيك)، المجموع دالألفاظ ديالها والمعاني لي هو المعجم (ليكسيك)، والكيفية دالصياغة (الموغفولوجي) وزيد على هادشي التركيب دالجمل مع (بعضياتهم ( سانتاكس.
الدارجة المغربية كاتصنف ضمن اللسان العربي المغاربي، كايستعملوها المغاربة، الجزائريين والتونسيين، وكاتعتابر اللغة الأم دالمغاربة بنسبة خمسين فالمئة وف بعض المناطق فحال الأقاليم الأمازيغية كاتعتابر لسان ثانوي.المغاربة كاملين بيهوم مزالين مدابزين مع بعضهوم باش يحددو الأصل د اللغة الدرجة واش أصل عربي ولا أمازيغي. اسيدي تا وحدة فيهوم وخليني نقوليك بلي هي كاتعتابر لغة اصطناعية يعني تطورات بشكل طبيعي فواحد المدة طويلة، بحيت كانت نتاج دواحد التفاعل ثاريخي بين زوج دالحضارات الأمازيغية والعربية، وكان من الطبيعي جدا يطرا هاد الامتزاج نظرا لطول المدة ديال الاحتكاك بيناتهوم، وعاد كانلقاو بعض المرات كلمات اوخرين فالدرجة أصلهوم ماشي عربي ولا أمازيغي، كايقد يكون جاي من عند الأندلسيين ولا الاغريق ولا تا الأتراك.
النتيجة لي حصلنا عليها من هاد الامتزاج هو أنه الأمازيغية خدات من العربية بزاف دالكلمات وحسب الدراسة لي دار سالم شاكر لقا بلي النسبة لي وصل ليها المعجم الأمازيغي من اللغة العربية هو ٪38 وفالمقابل التأثير داللغة العربية كان هو الدارجة المغربية، بحيت فالغالب كايكون التعبير د الدارجة طاغي عليه الطابع الأمازيغي.
هاد التحولات لي طرات ولي عطاتنا هاد اللغة باش كنهضرو حاليا داخلين فيها بزاف دالعوامل دينية، سياسية، اقتصادية، عسكرية وثقافية. كاتلاقح مع بعضياتها فواحد المدة تقدر تكون قصيرة ولا طويلة على حسب الظروف لي طرات.
الدارجة من البداية ديالها عمرها ماكانت متحررة بشكل نهائي، وهكا كنلقاو الشعب المغربي كيهضر بالفرنسية ولا الانجليزية وكيكمل بالدارجة. طابع التفرنس لي خداو المغاربة جا من الظروف السياسية فالمدة د الاستعمار من طرف دولة فرنسا وبقا تا لحد الآن رغم كاع المجهودات لي دارت باش يقاومو هاد الطابع، ف كانلقاو المغاربة كيهضرو باللغة الفرنسية مخلطة بالدارجة سواء فالدار، فالشارع وفالإدارات، وكاين منهوم لي عرب أو مزغ واحد العدد كبير من الأسماء والأفعال الفرنسية. مثلا إذا جلستي غير مع ميكانيكي غادي تسمع فحال هاد الجمل "لفران مبلوكي" "ماتكسيريش" "هانا غادي نسيي" وقس على ذلك لغة البلومبي ولغة التريسيان وحتى لغة الخضار والجزار، وحاليا المغاربة طلعو شويا النيفو ودخلو اللغة الانجليزية بكل فخر واعتزاز والفرق بين شحال هادي ودابا هو أنه هاد التغيرات الحضارية ولات كاتطرا فمدة قصيرة بالوجوود دالانترنيت وماجاوره.
التأثير الفونولوجي لي فالدارجة مستورد بشكل كبير من الأمازيغية بحيت أغلب الكلمات لي بالدارجة كايبداو بسكون الحرف اللولاني في عكس اللغة العربية كلماتها كايبداو بفتح أو كسر الحرف اللولاني دالكلمة، وبالإضافة لهادشي كانلقاو همزة القطع لي كتكون وسط الكلمة ولا الجملة منفية تماما فالقاموس د الدارجة والأمازيغية. هاد التأثير عاود كانلقاوه فغياب كل من حرف ث و ظ و ذ وكانعوضو بحروف بسيطة فحال ت و ض و د.
الأفعال لي لي فالماضي كانزيدولهوم حرف التاء مع التسكين في الأول والأفعال لي فالمضارع كانزيدوهوم حرف الكاف حتى هو فلول.
وكانختم المقال ديالي وكنقولكوم بلي كاناقشو الموضوع بكل حيادية وما كنتاميو لتا لهجة أو فئة معينة..